') //--> ') //-->
Kedves India-barátok!
Novemberi programunkból szeretném kiemelni, hogy nov. 13-án egy jelentős eseményre várunk mindenkit, egy olyan ritka alkalomra, amikor egyszerre három, új és jelentős kötet jelenik meg.
Két kötet fordítója Borbély Judit Bernadett, aki Manu törvénykönyvét szanszkritból, Száhní regényét hindiből fordította magyarra.
A hindí nyelvet tanulók pedig egy remek magyar-hindí szókincstárat vehetnek kezükbe Sági Péter jóvoltából.
Rövid kulturális program és indiai falatok is kapcsolódnak ehhez az eseményhez.
***
Az összes előadás a szokott helyen, a Múzeum krt. 4. B. épület 217-ben lesz, kivéve a könyvbemutatót, ami az A épületben, a BTK Kari Tanácstermében lesz.
A kezdés időpontja mindig 18 óra.
November
7 Beszélgetés az első indiai élményekről
Hidas Judit, író és Négyesi Mária, indológus
13 Évek óta várt, rendkívüli könyvek bemutatója
Manu törvénykönyve
Bhísam Száhní: Sötétség
Sági Péter: Magyar-hindí szókincstár
Vendégeink: Dr. Sonkoly Gábor, az ELTE BTK dékánja, Prof. Dr. Hamar Imre, az ELTE rektorhelyettese, Őexc. Kumar Tuhin, az Indiai Köztársaság nagykövete, Tanuja Shankar, az Indiai Kulturális Központ igazgatója, Dr. Dezső Csaba indológus, Prof. Dr. Ruzsa Ferenc, indológus, Dr. Sági Péter indológus, Zentai György indológus, sorozatszerkesztő, Dr. Négyesi Mária indológus
Helyszín:
ELTE Bölcsészettudományi Kar, Kari Tanácsterem, A ép. fszt.
14 Ismerkedés a tablá nyelvével
Chirayu S. Bhole, tabláművész
21 Okostelefonozó párszik és muszlimok: vallásosság és internethasználat a mai Indiában
Szitár Kristóf, indológus
28 Falusi istenek és istennők Indiában
Válóczi Róbert, indológus